تخطي أوامر الشريط
التخطي إلى المحتوى الأساسي

 نشاطات ملتقى المترجمين في معهد الملك عبد الله للترجمة والتعريب

 

 

أقام معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب يوم الثلاثاء الماضي 1438/2/8هـ نشاطاً علمياً بمقر المعهد ضمن نشاطات (ملتقى المترجمين) بعنوان تجربتي مع ترجمة كتاب "المرأة والإسلام في بداية الأدب الإنجليزي الحديث" قدمها الأستاذ المساعد بكلية اللغة العربية ووكيل الكلية للدراسات العليا الدكتور خالد بن عبدالعزيز الدخيل.

وحضر النشاط عميد المعهد الدكتور أحمد بن عبد الله البنيان ووكلاء المعهد وعدد من منسوبي المعهد من قسمي الرجال والنسوي بالإضافة إلى عدد من أعضاء هيئة التدريس وطالبات الدراسات العليا بالجامعة وطالبات البكالوريوس.

وقدم الدكتور الحمود عرضاً حول تجربته مع الترجمة، وأوضح أسباب اختياره للكتاب، وبين أن قرب الموضوع من تخصصه في "الأدب النسوي" هو أحد أهم الأسباب، ثم انتقل إلى أهمية الترجمة في الجامعة، وأنها سبيل للتعاون بين الأقسام العلمية والكليات والمعهد، مثنياً على دور المعهد في المساهمة في دعم المترجمين من خلال توفير نسخة إلكترونية من الكتاب وشراء حقوق النشر ومتابعة الترجمة والتحكيم والطباعة، كما تناول الصعوبات التي واجهها في الترجمة ومنها ضيق الوقت وصعوبات اللغة الإنجليزية القديمة والمصطلحات.

وقدم الدكتور الدخيل مقترحات للمترجمين والمعهد منها حسن إدارة الوقت والابتعاد عن الحرفية في الترجمة، ورأى أهمية التسويق لنشر الكتب المترجمة.

بعدها جرى النقاش والتعليقات وأجاب على استفسارات الحضور، وتوصل الجميع إلى ضرورة التواصل بين المترجمين والمعهد والعناية بالمصطلحات والتسويق، وفي الختام تسلم سعادة الدكتور خالد بن عبد العزيز الدخيل شهادة شكر وتقدير من عميد المعهد.

--
22/08/1439 03:15 م
آخر تعديل تم على الخبر:
1967-1914-1712-1633-1995-

المحتوى المرتبط

بحث / ربط المحتوى

    عنوان المحتوى التاريخ